Benamiai vaikai „Bang Chan atsiprašė už komentarus, kuriuos pateikė per neseniai vykusią tiesioginę transliaciją.

Gegužės 14 d. Bangas Chanas surengė savo savaitraščio „Chan“ kambario transliaciją, kurios metu jis kalbasi su savo gerbėjais įvairiomis temomis. Live pabaigoje gerbėjas paklausė Bango Chano, kaip buvo „muzikos bankas Paryžiuje“?



Pasakęs, kad jam patiko patirtis ir pasidalinęs sceną su daugybe puikių menininkų, Bang Chanas tęsė anglų kalbą, nežinau, galiu atrodyti kaip bumeris. Nes kartos yra skirtingos, ir aš tai taip pat žinau. Bet aš jaučiu, kad ateina į vietą, kai pasveikinimas kažkas nėra laikomas pagrindinėmis manieromis ... nes žinote, jei matote, kad kažkas vaikšto, ir jūs sakote labas, bet tada, jei jie neatsakys atgal, tai būtų, kaip „kas ...? Gerai ... “Bet aš jaučiu, kad tai atėjo į vietą, kur šiai kartai leidžiama tai padaryti. [Kad] tiesiog nerūpi ... nes buvo keletas scenarijų, kai tai įvyks.

Paaiškindamas, kad iš pradžių jis buvo nustebintas, kai kai kurie jaunesnieji stabai negrąžino savo sveikinimų, Bang Chanas tęsė, iš pradžių aš buvau toks: „Gerai, kas ... gerai, tai yra…“, bet tuo labiau galvojau apie tai, aš buvau toks: „Galbūt aš tiesiog pernelyg per daug. Gal per daug apie tai galvoju. Gal aš tik bumeris “.

Taigi aš manau, kad tai buvo visa vibe, jis padarė išvadą. Tai buvo vienas iš dalykų, kuriuos prisiminiau iš „Muzikos banko Paryžiuje“. Kai gerbėjai paklausė jo, apie kuriuos stabus jis kalbėjo, Bang Chanas atsakė: Aš turiu galvoje, aš nesakysiu vardų! Bet taip, ten yra žmonių ... bet aš turiu galvoje, manau, tai yra kitokia karta. Tikriausiai tereikia su tuo gyventi, tiesa?



Po transliacijos internete buvo spėliojama apie tai, ką „Idols Bang Chan“ galėjo užsiminti, daugelis žmonių atspėjo, kad tai buvo specifinis stabas iš muzikos banko Paryžiaus serijoje.

Gegužės 17 d. Bangas Chanas ėmėsi „Instagram“ atsiprašyti už savo pastabas ir paaiškino, kad šiuo metu minimas stabas, kuris šiuo metu minimas spėlionėse internete, iš tikrųjų nebuvo vienas iš menininkų, apie kuriuos jis kalbėjo.

Visas „Bang Chan“ atsiprašymas anglų kalba yra toks:



Sveiki, tai Bang Chanas iš „Stray Kids“.

Atsiprašau už nusikaltimą, kurį sukėlė komentarai, kuriuos pateikiau neseniai per tiesioginę transliaciją.

Galvojau apie tai, kokį poveikį mano žodžiai ir elgesys gali turėti kitiems, ir giliai apmąstiau save.

Norėčiau paminėti, kad aš neketinau nurodyti tam tikro menininko ir kad mano komentarai neturėjo nieko bendra su menininku, kuris buvo paminėtas šiuo metu.

Norėčiau išreikšti savo giliausią atsiprašymą menininkui, kurį sužeidė mano nerūpestingi žodžiai. Aš nuoširdžiai atsiprašau.

Aš būsiu atsargesnis to, ką sakau, kad užtikrinčiau, kad tai nepasikartotų.

Dar kartą nuoširdžiai atsiprašau.


kpop mykpopmania.art